astrolabium

STRONA GŁÓWNA          ENGLISH VERSION

Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców UMK działa od 1994 roku. Cyklicznie organizuje całoroczne i letnie kursy języka polskiego przeznaczone zarówno dla obcokrajowców, jak i dla osób polskiego pochodzenia mieszkających poza granicami kraju. W roku akademickim największą grupę uczących się stanowią studenci uczestniczący w programie Erasmus+ oraz uczestnicy kursów przygotowujących do podjęcia nauki w Polsce, natomiast w okresie wakacyjnym studentów z wielu krajów świata przyciąga Szkoła Letnia Kultury i Języka Polskiego.

Zajęcia prowadzą specjaliści nauczania języka polskiego jako obcego, mający wieloletnie doświadczenie w nauczaniu w grupach międzynarodowych i wielokulturowych.

 Jak uczymy?

  • Celem zajęć jest rozwijanie umiejętności mówienia i rozumienia ze słuchu przy jednoczesnym pogłębianiu znajomości języka pisanego.
  • Zajęcia prowadzone są w sposób dynamiczny i swobodny, wszystkich studentów zachęca się do zabierania głosu oraz do udziału w symulacjach i grach z podziałem na role.
  • Regularnie wprowadza się wiadomości gramatyczne, a następnie utrwala się je za pomocą ćwiczeń ustnych i pisemnych.
  • Nadrzędnym celem, jaki stawia sobie każdy lektor, jest zwracanie uwagi na ćwiczenie prawidłowej wymowy i korygowanie błędów studenta.

 

Polski o poranku

W godzinach porannych  zamieszczamy zagadkę lub ciekawostkę językową na naszym facebookowym profilu po to, by zachęcić naszych studentów do systematycznej pracy i wzniecić lub tylko podsycić dociekliwość językową. Zapraszamy do dyskusji o polszczyźnie:-)

 

Dlaczego język polski?

Myślę, że język polski jest bardzo poetycznym językiem. Choć nie czuję się kompetentny do wyrażania takich opinii, sądzę, że jest to najbardziej poetyczny język całego świata. Ja nie rozumiem, dlaczego tak dużo krajów nie mówią po polsku. Z mojego punktu widzenia wszystkie inne języki są zbędne. Nie mam żadnej wątpliwości, że w XXII wieku cały świat będzie mówił po polsku.

wypowiedź Fryderyka, studenta polonistyki w Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO) w Paryżu

Pracownicy:

Kierownik

dr Małgorzata Berend – absolwentka filologii polskiej UMK, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa. Ukończyła studia podyplomowe nauczania języka polskiego jako obcego oraz studia podyplomowe w zakresie programowania i zarządzania komputerami. Pracowała jako wykładowca w Instytucie Języka Polskiego na UMK i w Państwowej Wyższej Szkole Zawodowej we Włocławku. Jako nauczyciel jpjo współpracowała z Polską Akcją Humanitarną i Wspólnotą Polską. Od 2016 roku kieruje zespołem Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców.

Kontakt: malber@umk.pl tel. 56 611-35-77

Wykładowcy

dr Monika Goszczyńska – absolwentka filologii rosyjskiej UMK, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa, ukończyła studia podyplomowe w zakresie dydaktyki języka polskiego jako obcego. Pracowała jako tłumacz, lektor języka rosyjskiego oraz wykładowca na kierunku filologia rosyjska. Jako lektorka języka polskiego pracowała także w innych instytucjach, uczelniach prywatnych, szkołach językowych w Toruniu i organizacjach pozarządowych (PAH, Emic). Wykładowca Podyplomowego Studium Nauczania Języka Polskiego jako Obcego. Ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców związana od 2017 r., gdzie prowadzi zajęcia na kursach języka polskiego w grupach o różnym poziomie zaawansowania.

Kontakt: m.goszczynska@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Anna Gleb-Giedrys – absolwentka filologii polskiej UMK i podyplomowych studiów w zakresie nauczania języka polskiego jako obcego oraz podyplomowych studiów logopedycznych. Ze Studium związana od 2017 roku.

Kontakt: a.gleb-giedrys@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Dominika Mafutala-Makuch – absolwentka filologii polskiej (UMK, 2005), ukończyła także studia podyplomowe na kierunku zintegrowana edukacja wczesnoszkolna i wychowanie przedszkolne (Wyższa Szkoła Humanistyczna w Szczecinie, 2012). Jej zainteresowania językowo-dydaktyczne oscylują wokół semantyki (jest autorką kilku artykułów, w których poddaje analizie znaczenie jednostek związanych z pojęciem odpowiedzialności) oraz nauczania metodą storyline. Ze Studium związana od 2008 r. Jako lektorka języka polskiego jako obcego pracowała także na UKW w Bydgoszczy, w prywatnych szkołach językowych w Toruniu, a także w czasie wakacyjnych Letnich Szkół Języka Polskiego organizowanych przez UMK i Wspólnotę Polską dla obcokrajowców ze Wschodu. W latach 2006-2008 prowadziła zajęcia z kultury języka i wypowiedzi dla dziennych i zaocznych studentów filologii polskiej. Pracowała także jako nauczycielka języka polskiego w szkole podstawowej i w gimnazjum; przez moment była związana z toruńskim Wydawnictwem Adam Marszałek (jako redaktor prowadzący).

Kontakt: d.mafutala@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Karolina Pluskota – absolwentka filologii polskiej o specjalności językoznawczej i nauczycielskiej, a następnie studiów doktoranckich w zakresie językoznawstwa w Instytucie Języka Polskiego UMK. Przygotowuje rozprawę doktorską z zakresu polskiego synchronicznego językoznawstwa strukturalnego zatytułowaną Opis fleksyjny i składniowy czasowników nieodmiennych przez osobę we współczesnym języku polskim. Żywo zainteresowana problemami fleksji i składni, a także kultury języka polskiego. Ze Studium współpracuje od 2007 roku, w latach 2012-2016 pełniła funkcję kierownika tej jednostki. Ukończyła studia podyplomowe nauczania języka polskiego jako obcego na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. W latach 2017-2019 pracowała jako wykładowca wizytujący na polonistyce Tokijskiego Uniwersytetu Studiów Międzynarodowych. Po powrocie z Japonii zaangażowała się w pracę projektową. Współprowadziła na UMK projekt BLIŻEJ.PL (2019-2021; NAWA Welcome to Poland), jest koordynatorem ogólnouniwersyteckiego projektu Let’s meet at NCU! (2021-2023; NAWA SPINAKER). Od 2021 organizuje studia podyplomowe w zakresie nauczania języka polskiego jako drugiego przedmiotu (studia kwalifikacyjne) dla polskich nauczycieli przebywających za granicą, prowadzone na Wydziale Humanistycznym na zlecenie MEiN. Publikacje

Kontakt: kpluskota@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Katarzyna Strehlke – absolwentka filologii polskiej oraz podyplomowych studiów w zakresie nauczania języka polskiego jako obcego na UMK; uczy języka polskiego jako obcego oraz języka angielskiego. Na UMK prowadzi zajęcia w ramach kursów semestralnych i rocznych oraz na studia podyplomowych. Koordynatorka Welcome CAFE , autorka akademickich POWITAJEK powstających w ramach projektu "Witamy w Polsce, witamy wśród nas".

Kontakt: k.strehlke@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Agnieszka Szolc – absolwentka filologii polskiej Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, filologii angielskiej na Uniwersytecie Gdańskim oraz Podyplomowego Studium Nauczania Języka Polskiego jako Obcego na UMK, ze Studium współpracuje od 2015 r.

Kontakt: szolc@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

mgr Justyna Wiśniewska – ukończyła studia socjologiczne na UMK oraz Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Toruniu. Przez kilka lat uczyła języka angielskiego, a po ukończeniu studiów podyplomowych także języka polskiego jako obcego.

Kontakt: tyna.wisniewska@umk.pl tel. 56 611-35-77

 

Lektorzy współpracujący ze Studium:

 

dr hab. Marzenna Cyzman-Eid, prof. UMK – profesor uniwersytetu w Katedrze Teorii Literatury i Komparatystyki w Instytucie Literaturoznawstwa. W 2001 roku ukończyła studia magisterskie jako najlepszy absolwent UMK na Wydziale Filologicznym, stopień doktorski uzyskała w 2005 roku (rozprawa doktorska została uhonorowana wyróżnieniem). Ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców współpracuje od 2003 roku; jej specjalnością są zajęcia komunikacyjne.

Kontakt: mcyzman@umk.pl

 

dr hab. Małgorzata Gębka-Wolak, prof. UMK kierownik Katedry Języka Polskiego oraz koordynator dydaktyczny kierunku filologia polska jako obca, wieloletnia kierownik Podyplomowego Studium Nauczania Języka Polskiego jako Obcego. Ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców współpracuje od 1999 roku, a w latach 2006–2009 była jego kierownikiem. W latach 2001–2003 pracowała jako lektor języka polskiego w Institut national des langues et civilisations orientales w Paryżu. Na kursach letnich organizowanych przez Studium prowadzi wykłady nt. współczesnego języka polskiego oraz lektoraty, w tym z języka polskiego do celów specjalistycznych. Pracowała także na kursach dla repatriantów organizowanych przez Oddział Toruński Fundacji „Polska Akcja Humanitarna”, kursach letnich organizowanych przez Kujawsko-Pomorski Oddział Stowarzyszenia „Wspólnota Polska” oraz na kursach języka polskiego dla osób z Ukrainy. Wykładowca akademicki. Prowadzi zajęcia z gramatyki opisowej i funkcjonalnej języka polskiego, kultury języka, stylistyki, języka prawnego oraz dydaktyki nauczania języka polskiego jako obcego. Prowadzi badania dotyczące fleksji i składni współczesnego języka polskiego, języka prawnego oraz językoznawstwa sądowego. Jest autorką lub współautorką czterech monografii naukowych oraz ponad 100 artykułów, w tym kilku poświęconych zagadnieniom gramatycznym i metodycznym w nauczaniu języka polskiego jako obcego.

Kontakt: mge@umk.pl

 

mgr Michalina Koniuk – absolwentka kulturoznawstwa na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu i sinologii na Uniwersytecie Jagiellońskich. Ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców współpracuje od 2019 roku.

Kontakt: michalina.koniuk@umk.pl

 

dr Emilia Kubicka – absolwentka filologii polskiej UMK, kolegium nauczycielskiego w Toruniu (język niemiecki) i lingwistyki stosowanej UAM, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa. Od 2005 roku współpracuje z SKJPO w ramach kursów letnich i rocznych, prowadziła także zajęcia z realioznawstwa na Uniwersytecie Carla-von-Ossietzky’ego w Oldenburgu (2008). Specjalizuje się w nauczaniu wymowy oraz rozumienia ze słuchu. Zawodowo; oprócz nauczania studentów filologii polskiej i lingwistyki stosowanej oraz słuchaczy Podyplomowego Studium Nauczania Języka Polskiego jako Obcego; redaguje publikacje historyczne, językoznawcze i prawnicze. Była anotatorem i superanotatorem składniowym w Narodowym Korpusie Języka Polskiego (www.nkjp.pl), jest redaktorem w Wielkim słowniku języka polskiego (www.wsjp.pl). Jej zainteresowania naukowe skupiają się wokół semantyki oraz gramatyki kontrastywnej (operacje przysłówkowe w języku polskim i niemieckim), metaleksykografii i leksykografii.

Kontakt: ekubicka@umk.pl

 

dr hab. Anetta Luto-Kamińska – absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu oraz studiów doktoranckich z zakresie językoznawstwa. W Instytucie Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk uzyskała dyplom doktora habilitowanego. W kręgu jej zainteresowań badawczych leżą przede wszystkim zagadnienia lingwistyki historycznej, zwłaszcza języka doby renesansu, teolingwistyki, dyskursu renesansowej polemiki religijnej, relacji między obyczajowością a językiem, grafii i ortografii w aspekcie historyczno-rozwojowym oraz wielopłaszczyznowych relacji między leksykografią historyczną a wiedzą o dawnej polszczyźnie. Ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców współpracuje od 2021 roku, gdzie rozwija swoje zainteresowania glottodydaktyczne.

Kontakt: aluka@umk.pl

 

dr Aleksandra Walkiewicz – absolwentka filologii romańskiej i socjologii, ukończyła studia doktoranckie w Instytucie Języka Polskiego na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu. Autorka pracy doktorskiej z zakresu gramatyki porównawczej polsko-francuskiej poświęconej uwarunkowaniom użycia form czasu i trybu w wybranych typach francuskich zdań złożonych. Od roku 2003 prowadzi w Studium zajęcia na kursach języka polskiego w grupach o różnym poziomie zaawansowania. Wykładowca Podyplomowego Studium Nauczania Języka Polskiego jako Obcego. Jej zainteresowania naukowe obejmują teorię i praktykę przekładu oraz problematykę czasownikową języka polskiego i francuskiego w perspektywie porównawczej. Obecnie lektorka języka polskiego w Marsylii.

Kontakt: aleksandra.walkiewicz@umk.pl

 

dr Kinga Wawrzyniak – absolwentka filologii polskiej na UMK i podyplomowych studiów nauczania języka polskiego jako obcego, językoznawczyni. Od 2004 roku zajmuje się nauczaniem języka polskiego jako obcego we współpracy ze Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców UMK. Przez dwanaście lat pracowała jako lektorka za granicą: na Słowacji, w Bułgarii i w Chinach. Oprócz lektoratów prowadziła zajęcia z zakresu językoznawstwa, wiedzy o Polsce oraz wykłady na temat polskiego filmu. Jest autorką podręcznika do nauczania polskiego Słowaków "Polski na A. Część I", jak również artykułów z zakresu glottodydaktyki języka polskiego i dialektologii polskiej. Zainteresowania: polski i światowy film oraz zróżnicowanie regionalne polszczyzny.

Kontakt: kinga.wawrzyniak@umk.pl

 

Projekty prowadzone przez Studium:

 

Materiały dydaktyczne autorstwa pracowników i współpracowników Studium:

publikacje:

inne materiały: